http://www.interq.or.jp/sun/rev-1/D05-m.htm
這是一份很有價值的研究資料,但網路上找不到中文版的印刷書。
懂日文的朋友請幫忙翻譯出來分享給大家吧~
日文書:超人畢達哥拉斯的音樂魔術
Moderators: Dragon_Huang, 兵工中尉, 波吐司
日文書:超人畢達哥拉斯的音樂魔術
阿彌陀佛
賽父,我回來了~
賽父,我回來了~
Re: 日文書:超人畢達哥拉斯的音樂魔術
我也推薦這個~因為我是日文白癡~所以我常靠它~
另外就是~如果日翻中不順的話~可以試試日翻英~
另外就是~如果日翻中不順的話~可以試試日翻英~
DIGIDOLL wrote:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/web/
用這個網頁翻譯試試吧...
Re: 日文書:超人畢達哥拉斯的音樂魔術
其實早先也曾試過eccite網頁翻譯,可惜它似乎只是逐字翻譯。。。文句挺塞的~~~
DIGIDOLL wrote:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/web/
用這個網頁翻譯試試吧...
阿彌陀佛
賽父,我回來了~
賽父,我回來了~
Re: 日文書:超人畢達哥拉斯的音樂魔術
這樣可就一顆頭五六個大了啊,。。。
Vboy wrote:我也推薦這個~因為我是日文白癡~所以我常靠它~
另外就是~如果日翻中不順的話~可以試試日翻英~
DIGIDOLL wrote:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/web/
用這個網頁翻譯試試吧...
阿彌陀佛
賽父,我回來了~
賽父,我回來了~
Re: 日文書:超人畢達哥拉斯的音樂魔術
通常翻譯成英文後比翻譯成中文要好懂很多
這點來看中文真的是很難很難學習的語言...
這點來看中文真的是很難很難學習的語言...
阿桂 wrote:這樣可就一顆頭五六個大了啊,。。。Vboy wrote:我也推薦這個~因為我是日文白癡~所以我常靠它~
另外就是~如果日翻中不順的話~可以試試日翻英~
DIGIDOLL wrote:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/web/
用這個網頁翻譯試試吧...
- DIGIDOLL
- MidiMall 金牌家族天王
- Posts: 6088
- Joined: Sat Feb 09, 2002 11:43 pm
- Location: Taipei, Taiwan
- Contact:
Re: 日文書:超人畢達哥拉斯的音樂魔術
因為日文文法和英文文法比較接近
有些都是倒裝句...
有些都是倒裝句...
Re: 日文書:超人畢達哥拉斯的音樂魔術
之前曾比較過Google翻譯工具,相對而言Google還通暢些的哩~~~
不過呢....我其實不是要來討論翻譯工具滴......主要還是想更正確的了解該書的內容。。。
不過呢....我其實不是要來討論翻譯工具滴......主要還是想更正確的了解該書的內容。。。
阿彌陀佛
賽父,我回來了~
賽父,我回來了~